My final thoughts on the so-called Cry of Dereliction, after which I promise to abandon this subject (pun intended). We should finally consider the relevant texts themselves. In CWG (pp 770-774) Greg expounds his understanding of Christ’s cry “My God, My God, why have you forsaken me?” (Mt 27:46 and Mk 15.34) as the “paradigmatic judgment of sin.” Greg takes the words of the Cry to be the “most profoundly revelatory” words found in Scripture, for here God “experiences his antithesis” by “becoming the sin of the world” (2Cor 5.21) as well as “our godforsaken curse” (Gal 3.13), though Greg does not consider this to be the Father acting violently toward Jesus.
Evaluating Greg’s objections to the Ps 22 connection
Greg notes the Cry has always troubled theologians who were “invested in preserving the classical understanding of God’s impassibility and immutability,” aspects of which (viz., actus purus or ‘pure act’) he summarizes and dismisses; “How could God the Son truly experience abandonment from the Father if the Trinity is ‘above’ suffering and ‘above’ experiencing any kind of change?”
I’m not sure how “troubled” by the Cry theologians are who seek to defend a classical understanding of God’s impassibility. Greg doesn’t give any examples. Given the classical view of transcendence, I suspect there’s far less likelihood the Cry would trouble a classical theist than a kenoticist – truth be told. However, I don’t mind agreeing with objections to aspects of classical theism (as I understand actus purus). We’ve made them repeatedly ourselves here. But Greg’s account makes it appear as though any rejection of actus purus classically understood is a default adoption of his understanding of the Cry as the Father’s abandonment of the Son. But it’s worth pointing out that one could agree with Greg on all his substantive objections to classical theism and yet reject Greg’s thesis of divine abandonment as equally objectionable as whatever aspects of classical theism one has a problem with. There’s no default win for Greg’s view of the Cry if classical theism is proved to be wrong. But I got the distinct feeling in CWG that Greg construes his view of the Cry as following logically from certain weaknesses of classical theism, which of course it doesn’t.
Classical theism aside, however, there are serious theological problems with divine abandonment on the Cross as Greg imagines it. I’ve rehearsed these already. Even a thorough-going kenoticist could have as great a problem with Greg’s thesis as she does with Chalcedon. But what about the exegetical particulars of the Cry itself? Let’s take a look at aspects of it that Greg brings up in CWG.
First, consider the Greek transliteration of Jesus’ Cry in both Mt and Mk:
Matthew 27:46: Eli, Eli, lama sabachthani?
Mark 15:34: Eloi, Eloi, lama sabachthani?
The transliterations in both are followed by a similar “…that is to say, ‘My God, My God, why have you forsaken me?’”
Second, Greg offers two reasons for thinking Jesus is not alluding to Ps 22 but is in fact offering his own, original composition expressing his personal dereliction. First, he notes that if Jesus was alluding to Ps 22, he would surely have quoted it in Hebrew. But he speaks in Aramaic (which we have in the form of transliterated Greek). That Jesus speaks Aramaic suggests he does not have Ps 22 in mind. Secondly, Greg quotes R. T. France’s objection that “if we read into these words an exegesis of the whole psalm…we turn upside down the effect which Mark has created by this powerful and enigmatic cry of agony.”
Let’s look at these shall we?
(1) There’s no argument in France’s quote. Yes, if we take Jesus to be alluding to Ps 22, we understand Jesus’ pain as not indicative of his belief that God had in fact forsaken him. But (a) this is the point of debate, so how is it an argument in favor of Greg’s view that if Jesus is alluding to Ps 22 his agony must be understood differently than Greg thinks? In addition, (b) no one who denies Jesus is forsaken by God thinks Jesus is not experiencing the agony of being crucified.
(2) More significant is the apparent fact that Jesus cries out in Aramaic. Jesus is a Jew whose Scriptures are written in Hebrew. It seems strange that in his dying moment Jesus should quote his Scriptures not in their original Hebrew but in his mother tongue, Aramaic. Greg reasons that this must mean Jesus is not alluding to the Hebrew Psalm 22 but authoring his own personal cry of abandonment.
In response, I suggest that it’s completely understandable that a dying person would cry out to God in his heart-language, which was Aramaic for Jesus, in spite of the fact that the text he alludes to is a Hebrew text. I don’t find this especially odd at all. There were Aramaic targums of Ps 22 that were popular in Jesus’ day, and he would not have been ignorant of these. I suggest that given the intensity of his sufferings and the nearness of death, it would be unusual to hear him cry out to God in a language other than Aramaic (his heart-language).
But there are few other interesting facts about the Greek transliterations of the Cry found in Mt and Mk which Greg doesn’t discuss which I’d like to consider.
(a) Ancient Hebrew and Aramaic were different but very closely related languages. For example, lama (some MSS have limi, “to what” or “for what”) is both Hebrew and Aramaic for “why.” There’s no deciding what language (Hebrew or Aramaic) Jesus cried out in based on this word. And both Hebrew and Aramaic indicate the perfect tense of the 2nd person singular with the attached pronoun “me” (as in “You ______ ed me” ) by suffixing the verb root with “—ani.” The verb conjugations are identical in Hebrew and Aramaic.
(b) “My God” doesn’t settle the matter either, since it is transliterated differently in Matthew and Mark. Most ancient Greek MSS traditions try to normalize these differences between the two. Only the Byzantine text consistently preserves the distinction. (Of course the Nestle-Aland preserved the differences as well.) What differences? Well, Matthew transliterates Jesus’ Cry with Eli (Ἠλί) for “My God” which, interestingly, mirrors the Hebrew of Ps 22. Mark has Eloi (Ἐλωΐ) which is Aramaic and not biblical Hebrew.
(c) Though there is some question over its precise origination and meaning, the verb shabaq is not biblical Hebrew but originally Aramaic. Were Jesus quoting the Hebrew text, he would have used azavthani (“forsaken” or “abandon”) which we find in the Hebrew of Ps 22.
(d) The verb shabaq, however, is not only Aramaic, it’s also Mishnaic Hebrew (a descendant of biblical Hebrew that developed under the influence of Aramaic following the Babylonian captivity). It’s entirely possible that Jesus is citing Ps 22 in Mishnaic Hebrew. And there are those who argue that presenting a biblical text in Mishnaic Hebrew was a well-known Rabbinic technique introducing a midrash (interpretation or teaching) on the text in question.
(e) What does seem unlikely is that Matthew would have changed the Aramaic Eloi to the Hebrew Eli and not change sabachthani to azavthani if he was interested in making the quote conform to the Hebrew text. But if Mishnaic Hebrew is in view, then things fit. In addition, there is the question of Aramaic targums that do use shabaq in their translations of Ps 22!
What’s the point of all this?
The linguistic data isn’t easy to assemble into a coherent picture. It’s not altogether certain that Jesus was speaking Aramaic on the Cross. My point is that if he was, there is nothing about this that would suggest he was not alluding to Ps 22. Matthew’s account makes the Mishnaic Hebrew connection stronger because Eli is clearly Hebrew, and Mark’s passion narrative (cf. Rikk Watts on Mark’s use of Ps 22) has obvious allusions (besides the Cry) to Ps 22. I take it to be virtually certain that Jesus is alluding to Ps 22.
However, Greg offers yet a further reflection. Let us grant, he suggests, that Jesus is alluding to Ps 22. This would not, he contends, “undermine the genuineness of Jesus’ experience of abandonment on the cross,” for it was only “after the psalmist had expressed his authentic sense of abandonment that he regained his composure, as it were, and expressed confidence that God would eventually rescue him.” So even if one understands Jesus as referencing Ps 22, it needn’t lead us to deny that Jesus “was genuinely experiencing godforsakenness” and “was even experiencing confusion as to why it was happening.”
But this seems confused. Does Greg want a genuine abandonment of the Son by the Father, a true withdrawal of the Father that occasions a genuine experience of godforsakenness, or not? His cruciform thesis itself requires that Jesus’ not simply confuse his agony and falsely conclude that God had forsaken him. But Greg’s proposed reading of the Ps 22 (on the assumption that Jesus is alluding to it) concedes that God in fact never abandons its author. The author only temporarily loses his composure and misinterprets his suffering. This, however, undermines Greg’s case for more than an apparent abandonment. So I don’t see how Greg can concede that Jesus has Ps 22 in mind and still secure the particular view of divine abandonment that defines his view of the Cross.
What in Jesus’ experience parallels Ps 22?
What about those who argue Jesus is alluding to Ps 22 in its entirety but who also argue Jesus never despairs of the Father’s love, presence, and filial affection? Surely there must be something in Jesus’ experience that parallels or fulfills the psalmist’s cry which, admittedly, seems to reflect some doubt or lapse in his belief or confidence in God’s faithfulness.
This is an excellent question. My own sense is that there is nothing in Jesus’ experience that parallels any suspicion the psalmist might have in God’s faithfulness, nor must we suppose there to be in order to make sense of Jesus alluding to the psalm. To begin with, assuming the psalmist genuinely interprets his suffering as God’s having abandoned him, it does seem strange that he would go to this same God in prayer. Biblical prayer presupposes at least some confidence in the faithfulness of God, some belief that God hears one’s prayer and is open to responding. Is his opening cry a poetic-rhetorical device to heighten suspense and drama? When we cry “God where are you?” does it follow that we’ve concluded God has forsaken or abandoned us? If so, why are we addressing our prayers to him at all? No prayer to God can be motivated by a belief that God has forsaken and abandoned us.
I don’t want to belabor the point. I’ve already drawn out this series on divine abandonment too long. My point here is that whatever the precise belief of the psalmist may have been, there is no one-for-one parallel between every belief and attitude held by the psalmist from the beginning of his experience to his vindication, on the one hand, and existential carbon copies of each of those beliefs and attitudes that must obtain in Jesus. There’s no warrant for insisting on this kind of ‘fulfillment’ simply because Jesus alludes to Ps 22. It’s enough that Jesus responds to the taunting crowds who provoke him with their “Where’s God now?” and “Come on down if God’s on your side!” by offering them a well-known account of an innocent, scapegoated victim who was not in fact abandoned by God but who was vindicated: “You think God has abandoned me here? You think I’m cursed by God as I hang here on this tree? Go read Ps 22 and think again.”
What about the Garden?
It occurred to me that Jesus’ sufferings en route to the Cross have an important role to play in deciding what Jesus took to be the meaning of his pain and suffering, and the intensity of his suffering in the Garden (Mk 14:32-34; Mt 26.36-46; Lk 22.43-44) came to mind. How are we to understand this suffering relative to claims that it is divine abandonment experienced as godforsakenness which gives Jesus’ sufferings their redemptive value? In the Garden Jesus suffers beyond description, sweating blood. He confesses that he is at the point of death. He offers his humanity in all its finitude and natural weakness to God, truly wishing for there to be another way.
There is, however, no divine abandonment here. In fact, Jesus converses with his Father and is comforted by angels. At the center of his storm of pain there is the eye of the Father’s filial affection mediated to him by the Spirit. He is not alone (as he had made clear to his disciples, Jn 16.31-33). He knows the Father’s love and presence and still he sweats blood and feels like dying. So it doesn’t seem that ‘divine abandonment’ is required either to make sense of Jesus’ understanding of his own suffering or to give his suffering its unique healing, redemptive value – unless we wish to argue that Jesus’ suffering in the Garden, his flogging, or the pain he bears en route to Golgatha all have no healing, transformative value in our lives simply because they were accompanied by his belief that the Father was personally and affectionately with him through it all.
My fundamental point is that this suffering is healing and transformative in our lives precisely because the Father’s personal presence and affection are present, defining Jesus’ own self-perception and understanding of his pain at a level nothing could deconstruct or wrest from his heart. There, friends, is the saving act. The reason nothing can separate us from the love of God in Christ (Rom 8) is because nothing can separate God from himself in Christ.